No exact translation found for غير قابل للتمييز

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic غير قابل للتمييز

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'y laisser aller signifie ne pas reconnaître le droit inaliénable à la non-discrimination fondée sur le sexe qui est un droit à part entière.
    ولا تقر هذه المحاولات بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
  • S'y laisser aller signifie ne pas reconnaître le droit inaliénable à la non-discrimination fondée sur le sexe qui est un droit à part entière.
    فمثل هذه المحاولات لا تعترف بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته.
  • Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
    غير أن الاعتبارات التي أدت إلى اعتبار تلك الاتفاقات اتفاقات غير قابلة للإنهاء يتعين تمييزها إلى حد ما عن المعاهدات المتعلقة بالتنازل عن إقليم ومعاهدات الحدود.
  • Il a souligné l'attachement de son groupe au Consensus de São Paulo et à un système commercial international non discriminatoire et prévisible, favorable à la croissance économique et au développement ainsi qu'à la réduction de la pauvreté.
    وأكد على التزام مجموعته بتوافق آراء ساو باولو، وبنظام تجاري دولي غير تمييزي وقابل للتنبؤ، يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من حدة الفقر.
  • b) La Conférence d'examen devrait appeler à la négociation d'un traité international non discriminatoire et effectivement vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles;
    (ب) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى التفاوض دون إبطاء حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية وقابلة للتحقق بصورة فعالة؛
  • D'autres préfèrent un traité qui serait non discriminatoire, universellement applicable et sans aucune condition préalable tout en tenant compte du mandat fixé dans le rapport Shannon.
    ويفضل البعض الآخر وضع معاهدة غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالمياً من دون أي شروط مسبقة مع وضع الولاية الواردة في تقرير شانون في الاعتبار.
  • Avec d'autres parties prenantes, la CNUCED est attachée à défendre les principes de la Déclaration du Millénaire et son objectif d'un système financier et commercial multilatéral ouvert, équitable, non discriminatoire et prévisible.
    وإلى جانب أصحاب مصلحة آخرين، يلتزم أونكتاد بتأييد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبهدفه المتمثل في إيجاد نظام تجاري ومالي مفتوح، وعادل، وغير تمييزي، وقابل للتنبؤ ومتعدد الأطراف.
  • En assurant la présidence de la septième Conférence d'examen du TNP, l'Ambassadeur Sergio Duarte, diplomate brésilien très expérimenté, et de haut rang, a apporté une nouvelle preuve de notre engagement sans réserve en faveur du Traité.
    وتشكل الصكوك القائمة على القانون والمتفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف والملزمة قانوناً والقابلة للتحقق وغير التمييزية أفضل أداة لتناول المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
  • Dans un monde d'interdépendance économique globale, un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, non discriminatoire, prévisible et équitable, dont les résultats allaient dans le sens du développement, était un bien public que tous les pays devaient s'efforcer de préserver.
    وأكد أن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل ويحقِّق نتائج إنمائية المنحى، في عالم يسوده الترابط الاقتصادي، هو منفعة عامة ينبغي لجميع البلدان أن تسعى لدعمه.
  • L'engagement énoncé dans la Déclaration du Millénaire d'instaurer un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, non discriminatoire, prévisible et équitable, favorable à la croissance économique, au développement et à l'atténuation de la pauvreté a été universellement réitéré.
    وأجمع المشاركون على إعادة تأكيد الالتزام المقطوع في إعلان الألفية بنظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنظم بقواعد وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به وعادل يدعم النمو الاقتصادي والتنمية والتخفيف من وطأة الفقر.